Ich bin zwar nicht weg in der nächsten Zeit, aber mehr Ahnung habe ich dennoch nicht.
Es handelt sich, nicht gerade um einen neuen Film. Sein deutscher Name ist gänzlich anders, als der englische Originaltitel (wobei es auch eine ostdeutsche Fassung gab, die wörtlich übersetzt wurde). Der englische Titel beschreibt Objekte, die in dem Film reichlich vorkommen. Der deutsche beschreibt hingegen eine bestimmte Verflechtung, in die Personen des Films verwickelt sind.
Fange ich doch mal vorsichtig an;
nicht ganz neu = auch nicht echt alt; also in den letzten 20 Jahren????
Ostdeutsche Fassung? Da kann ich ja grad gar nicht mit umgehen!
Nee, das überfordert mich jetzt doch.
Ich bin auch raus
Überleg mal Grimmel, wie lange gibt es die DDR schon nicht mehr? Wie alt müßte also eine ostdeutsche Fassung mindestens sein? Außerdem sagte ich nicht, daß Du die ostdeutsche Fassung suchen sollst. Ich habe nur der Vollständigkeit halber erwähnt, daß es eine solche gibt, die namentlich der englischen Originalfassung gleicht, da der andere Name eben so gänzlich anders ist. (sonst wirft man mir hinterher Irreführung vor)
Also nicht gleich die Flinte ins Korn werfen Grimmel. 
Ach ja noch etwas. Der Zitatsatz bewegt etwas. 
Flinte
Korn
Gibt es hier noch einen Mitrater??? Für heute 
Schaut nicht so aus. Setze also mein ganzes Vertrauen in Deinen Findergeist. 
Mir sagen weder Zitat noch Hinweise etwas 
Der Film spielt nicht in Europa.
OK, spielt nicht in Europa. Allerdings lässt der erwähnte Name auf spanische Sprache schliessen. Bleibt Mittel- und Südamerika übrig. Ich habe eine ganz unsichere Vermutung. Hat der Film bzw. dessen Titel was mit großen südamerikanischen Vögeln zu tun (man nennt sie Condor) ?
Na ja, mit spanischer Sprache hat es eigentlich eher recht wenig zu tun, außer das möglicherweise der eine oder andere Nebendarsteller mal ein paar spanische Worte spricht.
Aber davon mal abgesehen, liegst Du völlig richtig Harry. Der Film spielt in der genannten Region und so'n Flattermann kommt namentlich auch darin vor. Also raus mit der Sprache, wie heißt der Film? 
Ich glaub ich weiß es auch ...
Überlasse aber shakingharry den Vortritt und die Ehre.
Du hättest ruhig lösen können, aber vielen Dank für den Vortritt. Ich vermute, es handelt sich um das Condor-Komplott. Nicht Kompott, die armen Viecher.
Das ist richtig Harry, im Original hieß der übrigens Green Ice, wegen der vielen Smaragde.
Hier das Neue:
Jeder Mensch sollte dem anderen helfen, nur so verbessern wir die Welt. Wir sollten am Glück des Anderen Teil haben und nicht einander verabscheuen. Hass und Verachtung bringen uns niemals näher. Auf dieser Welt ist Platz genug für jeden und Mutter Erde ist reich genug um jeden von uns satt zu machen. Das Leben kann ja so erfreulich und wunderbar sein.
Viel Spass dabei.
Na wer kennt DAS Zitat nicht ...
ICH! 
Puh 




na dann Prost
Fangen wir mal an einzugrenzen.
Handelt es sich um eine amerikanische Produktion?
Älter als 15 Jahre?
Warten wir mal die Antworten ab.
Ja, Amerika ist richtig. Und älter als 15 Jahre auch.