Cocktailforum
05. Februar 2007, 18:23
05. Februar 2007, 18:56
05. Februar 2007, 20:38
05. Februar 2007, 21:56
05. Februar 2007, 21:58
05. Februar 2007, 22:10
also ich schau sie auch auf französisch, italienisch, spanisch, arabisch usw. ich weiss, dass mir jetzt einige widersprechen werden und das gehört eigentlich auch nicht in diesen thread, aber: synchronisation verdirbt den film!! aber eben, jedem das seine.
wen störts denn sonst noch, wenn ich zitate auf englisch poste?
einen tipp noch zum zitat: der hauptdarsteller wird über nacht zum milliardär.
wen störts denn sonst noch, wenn ich zitate auf englisch poste?
einen tipp noch zum zitat: der hauptdarsteller wird über nacht zum milliardär.

05. Februar 2007, 22:14
05. Februar 2007, 22:18
05. Februar 2007, 22:18
05. Februar 2007, 22:20
Das dürfte Mr.Deeds sein... ich gucke auch gerne Filme auf Englisch, aber ich finde manche Übersetzungen sind auch gut gemacht... von manchen Schauspielern gefallen mir die Synchronstimmen aber einfach nicht manche Sachen kommen anders rüber... Leider ist mein Englisch nicht so perfekt wie ich es gerne hätte und ich muss mich viel mehr anstrengen alles zu verstehen, als wenn ich enspannt den Film auf Deutsch gucke...
lg Inferno
lg Inferno

05. Februar 2007, 22:22
05. Februar 2007, 22:26
also französisch ja, italienisch n bisschen, spanisch ein minimstes bisschen und arabisch gar nicht. aber ich schau mir z.b. afrikanische, arabische und chinesische filme etc. mit untertiteln an, mein kopf würde es einfach nicht verstehen, wenn z.b. leute in einem senegalesischen dorf deutsch sprechen. einfach zu unnatürlich, auch wenn man dann halt nix versteht (mit den untertiteln ja dann schon), aber die art, wie die menschen dort miteinander reden, kommt halt nur so zum ausdruck. und das ist meines erachtens ein wichtiger teil des films.

05. Februar 2007, 22:28
05. Februar 2007, 22:29
@inferno: ja, mr. deeds stimmt
@el_muerte: das problem hab ich auch, nur umgekehrt, wenn ihr deutsche zitate schreibt. da ich den film nie in der synchronfassung gesehen hab und das original ev. anders ist, weiss ich dann nicht, welcher film es ist. wir sitzen also im gleichen boot. aber da ich ja offensichtlich in der minderheit bin werd ich mich wohl fügen müssen
@el_muerte: das problem hab ich auch, nur umgekehrt, wenn ihr deutsche zitate schreibt. da ich den film nie in der synchronfassung gesehen hab und das original ev. anders ist, weiss ich dann nicht, welcher film es ist. wir sitzen also im gleichen boot. aber da ich ja offensichtlich in der minderheit bin werd ich mich wohl fügen müssen

05. Februar 2007, 22:36